Домашний бизнес - идеи и варианты (материалы сборника “Бизнес, Секс, Автомобиль...”)

Как открыть агентство переводов

Как открыть
агентство переводов.


В связи с активным развитием международных отношений все больше возрастает потребность в переводческих услугах. Открыть агентство переводов может каждый, кто владеет одними или несколькими иностранными языками. Основное преимущество этого вида бизнеса заключается в отсутствии вложений. Первое время можно работать в интернете, по мере появления клиентов можно снять офис и перейти на полноценный режим работы, как агентство переводов "Трансвертум" в Москве.

Выбор офиса

Широко распространено мнение, что без офисного помещения при организации агентства обойтись нельзя. Для функционирования начинающего переводческого бюро достаточно помещения площадью 30 кв.м., при наборе большого количества сотрудников может потребоваться расширение.

Сотрудники

Переводчиков можно нанимать на штатной и внештатной основе, по мнению специалистов, только при наличии большого объема работ (более 1000 страниц в месяц). Агентство также должно иметь базу внештатных переводчиков, к услугам которых можно обращаться время от времени. Скорость перевода является залогом успеха, очень часто требуется срочный перевод договоров на английский.

Функционирование бюро переводов возможно даже при отсутствии штатных переводчиков.

В офисе должны обязательно находиться:

  • менеджер;
  • редактор;
  • курьер.

В функции менеджера входит решение всех вопросов с клиентами, редактор занимается непосредственно переводами: правит полученные от переводчиков тексты, исправляет ошибки и неточности.

Основная деятельность

Важным моментом является также выбор направленности текстов для переводов. Некоторые компании специализируются исключительно на технических или медицинских текстах, другие занимаются переводом только документов и т.д. Основная трудность в данном случае заключается в отсутствии специальных знаний, которыми часто не обладает обычный переводчик. При подборе специалистов необходимо обращать внимание на опыт и предыдущие места работы. Лучше всего, если переводчик обладает специальными знаниями в той или иной области, имеет законченное техническое или медицинское образование.

После выбора основной сферы деятельности можно приступать к поиску клиентов, при этом необходимо учитывать, что стоимость письменного перевода и устного отличаются. При формировании ценовой политики рекомендуется ориентироваться на опыт функционирующих агентств перевода.

Агентство переводов


Оставьте свой комментарий к статье!

Еще несколько статей из раздела "Бизнес домашний"


На странице "Книги - бесплатно" Вы можете СВОБОДНО скачать некоторые материалы раздела "Бонус" немедленно.







Комментарии:

Комментариев еще нет. Вы будете первым!



Ваш комментарий к статье: Правила комментирования:

Имя (обязательно)
E-mail (не показывается, обязательно)
Защита от спама: введите сумму цифр 8+7= ? (обязательно)


Поиск по сайту:



Новые статьи
прямо в Ваш почтовый ящик!

В каждом выпуске ссылка
на БЕСПЛАТНОЕ скачивание
одной из книг раздела "Бонус".

Просто заполните
приведенную ниже форму!



Loading...

[ В раздел ]  [ Вверх ]

[ Главная ] [ Разделы сборника ] [ Бонус ] [ Заказ сборника ] [ Контакты ]
Copyright © 2007 - 2016 by Геннадий Нестеров